Our mission is to translate, print, and teach the Word of God in all Indian languages that do not have the Bible yet. We are committed to sending Bible Translators missionaries across India, language by language, and establishing dedicated “Bible Translator Teams” for each language to ensure accurate and meaningful translation.
Our vision is to translate the Bible into all Indian languages that have not yet been translated, making the Word of God available to every community in their mother tongue.
India is residents of over a thousand languages, with 1,652 languages spoken nationwide, but not even a portion of the Bible has been translated yet in many of these languages. The Bible records that people heard the greatness of God spoken in their mother tongue (Acts 2:8). Therefore, it is our responsibility to provide every Indian with the Bible in his/ her mother tongue. Rev. Prof. S. Panneer Selvam established the Indian Bible Translators ministry in 1978, with Coimbatore as its headquarters, to meet this great need under the divine guidance of the word of God. The mission of this ministry is to ensure that every Indian can read the Bible in their mother tongue and to spread the Good News of Jesus to all. In line with the vision given to Rev. Prof. S. Panneer Selvam, the initiative began translating the Bible for indigenous mountain-dwelling communities using the script of the languages spoken in their respective states. The founder initially selected 200 languages and conducted detailed research on 50. Finally, he chose 37 languages for translation to accomplish this task. The qualified translators were identified and trained in Bible translation at the IBT centre. These translators began their translation work in their respective communities, ensuring that the Word of God reaches people in their mother tongue.
In 1974, one day, I was sitting on a moving bus. At that moment, my heart was eager to meditate on the Word of the Lord. As I pondered God's Word, I was thinking in my mother tongue, Tamil (It is a universally accepted truth that no matter how many languages we learn, we always think and reason in our native language). As I was meditating on the verses from the Tamil Bible, a sudden thought struck me: "Who translated the Tamil Bible for us? How many people must have toiled day and night for years to bring this Tamil Bible into existence?" My mind continued to be flooded with thoughts. Only if everyone reads the Lord's word in their mother tongue can they truly understand and grasp it. Then, I wondered, “How many languages are there in India? In how many of these languages has the Bible been translated?” These thoughts, inspired by the Holy Spirit, were about to mark the beginning of a significant era in the sacred mission of evangelizing India. Yet, at that moment, I was unaware of the great journey ahead.
The desire and thirst to translate the Bible into languages that had not yet translated grew within me, eventually becoming an unshakable burden in my heart. Determined to bring the vision given by God into action, I set out on this mission.
As a first step, I engaged in translating the Gospel of Mark into the Saurashtra language, the mother tongue of the 500,000 Saurashtra people living in Tamil Nadu, and the Badaga language, the mother tongue of the Badagas residing in the Nilgiris. After several years of intense labour, the Gospel of Mark was successfully translated into both Saurashtra and Badaga languages. The struggles and challenges I faced in accomplishing this task are beyond words to describe
Until then, I had been solely responsible for this ministry. The expenses for translating the Gospel of Mark into the Saurashtra and Badaga languages were met through my own offerings and the generous contributions of a few other believers.
However, God made me realize that this translation work could not be accomplished by a single person—it required a dedicated team. With this understanding, I began sharing the vision of this ministry with fellow believers whom I knew. In every spiritual gathering I attended, I consistently emphasized the need to translate the Bible into Indian languages that had not yet received the Bible. It became a usual thing for me to narrate the histories of John Wycliffe, the one who first translated the Bible into English, William Tyndale, and Ziegenbalg, the pioneer of the Tamil Bible translation.
As a result of sharing this ministry with many people in various places, God placed the burden for this mission in the hearts of several individuals. He called many to join and actively participate in this work. Thus, through prayer and the leading of the Holy Spirit, the Indian Bible Translators Ministry was established.
To introduce this new ministry to others and to share its progress, we began publishing the Indian Bible Translators Newsletter in both English and Tamil. Many who read it have come forward to support this mission.
Though this endeavour may seem small at the moment, there is no doubt that it will grow into a great achievement in the future.
"Who dares despise the day of small beginnings?"
— Zechariah 4:10
S/o Rev. Prof. S. Panneer Selvam
President
Secretary
Treasurer
Indian Bible Translators
14 Ashok Layout,
Civil Aerodrome Road,
Coimbatore – 641 014
© Copyright IBT | Designed and Developed by Pixtornet